2 Samuel 7:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3481
N-PRI
ναθαν
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G935
N-ASM
βασιλεα
G3956
A-APN
παντα
G3745
A-APN
οσα
G302
PRT
αν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2588
N-DSF
καρδια
G4771
P-GS
σου
V-PAD-2S
βαδιζε
G2532
CONJ
και
G4160
V-PAD-2S
ποιει
G3754
CONJ
οτι
G2962
N-NSM
κυριος
G3326
PREP
μετα
G4771
P-GS
σου
Clementine_Vulgate(i)
3 Dixitque Nathan ad regem: Omne quod est in corde tuo, vade, fac: quia Dominus tecum est.
DouayRheims(i)
3 And Nathan said to the king: Go, do all that is in they heart: because the Lord is with thee.
KJV_Cambridge(i)
3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ εἶπε Νάθαν πρὸς τὸν βασιλέα, πάντα ὅσα ἂν ἐν τῇ καρδίᾳ σου, βάδιζε καὶ ποίει, ὅτι Κύριος μετὰ σοῦ.
JuliaSmith(i)
3 And Nathan will say to the king, All which, is in thy heart, do; for Jehovah is with thee.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And Nathan said to the king: 'Go, do all that is in thy heart; for the LORD is with thee.'
Luther1545(i)
3 Nathan sprach zu dem Könige: Gehe hin; alles, was du in deinem Herzen hast, das tue; denn der HERR ist mit dir.
Luther1912(i)
3 Nathan sprach zu dem König: Gehe hin; alles, was du in deinem Herzen hast, das tue, denn der HERR ist mit dir.
ReinaValera(i)
3 Y Nathán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, que Jehová es contigo.
ItalianRiveduta(i)
3 Nathan rispose al re: "Va’, fa’ tutto quello che hai in cuore di fare, poiché l’Eterno e teco".
Lithuanian(i)
3 Natanas atsakė karaliui: “Daryk visa, kas yra tavo širdyje, nes Viešpats su tavimi”.
Portuguese(i)
3 Respondeu Natan ao rei: Vai e faz tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.